Translation of "we pass" in Italian


How to use "we pass" in sentences:

Didn't we pass a castle a few miles back?
Non siamo passati davanti a un castello?
Must we pass in front of those men?
Dobbiamo passare davanti a quegli uomini?
But I noticed on the map that we pass within a half a mile of the dam.
Ma io ho visto sulla cartina che passeremo a mezzo miglio dalla diga.
When we pass the gate, try to look as natural as you look dumb!
Quando passiamo il cancello, prova ad apparire coglione come sei naturalmente!
But once we pass this windmill, it's the future or bust.
Una volta oltrepassato, o il futuro o il nulla.
We pass the savings on to you.
Ciò che risparmiamo va ai dipendenti.
We pass the time of day to forget how time passes.
L'angoscia del tempo che passa ci fa parlare del tempo che fa.
What do you say we pass it in quiet meditation?
Hmm? Che ne dite se li passiamo in tranquilla meditazione?
It's kind of how we pass the time.
È anche un modo di passare il tempo.
Why don't we pass the evening like pleasant human beings?
E passiamo una serata da persone civili?
Whatever laws we pass we'll still be shot, if we lose this war.
Quali che siano le leggi vigenti, saremo in ogni modo fucilati se perdiamo questa guerra.
Soon as we pass Muwaffaqiyah, we've got 30 kliks of highway to Al Kut.
Appena superiamo Muwaffaqiyah, avremo 30 km di autostrada fino ad Al Kut.
We'll communicate in grunts like cavemen, until we pass out in the woods.
Comunicheremo a grugniti, come cavernicoli, finche' non perderemo i sensi nel bosco.
How will we pass the time?
Come faremo a passare il tempo?
Before we pass this trash I'm going to tell you something.
Prima di superare quel bidone ti raccontero' qualcosa.
Next week, we'll nod to each other as we pass in the hall, but that's it.
La settimana prossima, ci saluteremo in corridoio con un cenno e sarà finita.
Living ordinary, quiet lives as we pass your manicured lawns smiling amicable smiles.
Vivendo delle vite tranquille e normali, passando davanti ai vostri bei prati, sorridendo amichevolmente.
On the road, did we pass a bus?
Strada facendo, siamo passati vicino ad un autobus?
Okay, so we pass this on to the army, and we are done here, right?
Ok, quindi passiamo il caso all'esercito,
And in the event we find it, he wants to ensure we pass it to no one but him.
E in caso la trovassimo, vuole che la passiamo a lui e a nessun altro.
And how do we pass the fishing line between the towers?
E come passi la lenza tra le torri?
When we make decisions, we pass it around the circle like a bowl of popcorn.
Quando prendiamo una decisione, lo passiamo in cerchio come... Un sacchetto di popcorn.
We pass this down from generation to generation.
Lo tramandiamo da generazione a generazione.
Until then, how shall we pass the time?
Fino ad allora, come possiamo ingannare il tempo?
Do you want to say anything before we pass sentence?
Hai qualcosa da dire prima che venga emessa la sentenza?
We pass by these people every day.
Passiamo accanto a queste persone ogni giorno.
It's quicker I think, if we pass through here.
Credo si faccia piu' in fretta se passiamo di qui.
How many banks did we pass driving through town?
Quante banche abbiamo visto in citta'?
As a matter of fact, once every orbit, the ISS loses all contact with Earth as we pass through the Zone of Exclusion.
Infatti, a ogni orbita, la SSI perde tutti i contatti con la Terra mentre passiamo attraverso la Zona di Esclusione.
Did we pass that bush already?
Non abbiamo già incrociato quel cespuglio? MAMA V:
We pass it down from generation to generation.
Noi la passiamo da generazione a generazione.
Now we, as humans, we store our information as DNA in our genomes and we pass this information on to our offspring.
Noi, esseri umani, immagazziniamo l'informazione sotto forma di DNA nei nostri genomi e trasmettiamo quest'informazione ai nostri discendenti.
Artists can take us to a far-flung part of the city that we haven't explored, or they can take us into that building that we pass every day but we never went into.
Gli artisti possono portarci in una parte remota della città che non abbiamo esplorato, o ci possono portare in un edificio di fronte a cui passiamo ogni giorno, ma in cui non siamo mai entrati.
And they showed people's homes and hospitals and cemeteries and mortuaries, and they tell the story of the different spaces that we pass through on either side of death.
Mostravano le case delle persone e gli ospedali i cimiteri e le camere mortuarie, e raccontavano la storia dei differenti spazi nei quali passiamo dopo la morte.
As we become parents, we pass it on to our children, and so it goes.
Appena diventiamo genitori, lo trasmettiamo a figli e figlie, e così va avanti.
What if we stop to think about the consequence of the information that we pass on and its potential to incite violence or hatred?
E se ci fermassimo a pensare alle conseguenze delle informazioni che trasmettiamo e al loro potenziale di incitamento all'odio e alla violenza?
5.1248841285706s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?